Над бескрайними океанскими просторами вылзавывал ветер. Озорнику нра-  вилось поднимать волны, становившиеся с каждой минутой все больше и  больше. Сначала они были с фермерский домик, потом с высокое дерево, на-  конец с огромную гору. Между этими водяными Альпами или Гималаями откры-  вались широкие, уходившие к горизонту долины.  Эти шалости привели к тому, что ветер нагнал жуткий шторм, а это, как  известно, может натворить немало бед и причинить неприятности тем, кого  непогода застала в открытом море.  Как раз в это самое время далеко от берегов оказался корабль. Молодые родители Вол-  ны-гиганты кидали его из стороны в сторону, подбрасывали то вверх, то  вниз, наклоняли то вправо, то влево, и даже бывалым морякам приходилось  крепко держаться за поручни и канаты: внезапный порыв урагана или  сильная волна могли швырнуть зазевавшегося за борт, в морскую пучину.  Небо затянулось серыми тучами, солнце скрылось. Стало темно как  ночью. Добавьте к этому волны чуть не до небес, и вы получите впечатляю-  щее зрелище.  Но капитану корабля нипочем были волны и ветер. Он не раз попадал в  такие переделки, но всегда приводил корабль в порт в целости и сохран-  ности. Капитан лишь попросил пассажиров разойтись по каютам и спокойно,  без паники переждать шторм.  Среди пассажиров была маленькая девочка из Канзаса. Ее звали Дороти  Гейл, и она плыла со своим дядей Генри в Австралию к родственникам, ко-  торых она до этого не видела. Дядя Генри очень много работал на ферме, и  здоровье его пошатнулось. Вот он и решил немного отдохнуть, совершив да-  лекое путешествие. Заправлять всеми делами на ферме осталась тетя Эм.  Дороти очень хотелось поехать в Австралию, и дядя Генри решил взять  ее с собой - в конце концов одному путешествовать скучно. Дороти была  уже опытной путешественницей: однажды ураган занес ее за тридевять зе-  мель от Канзаса в волшебную Страну Оз. Прежде чем ей удалось вернуться  домой, она выдержала немало трудных испытаний. Поэтому теперь ее нелегко  было напугать, и, когда задул-завыл ветер и корабль попал в шторм, Доро-  ти ничуточки не испугалась.  - Придется немного посидеть нам в каютах, пока волны не стихнут, -  рассудительно сказала она дяде Генри и другим пассажирам. - Если мы бу-  дем разгуливать по палубе, нас живо смоет за борт. Капитан совершенно  прав...  Никому не захотелось подвергать свою жизнь опасности, и пассажиры ра-  зошлись по своим углам. Они слушали, как воет ветер, скрипят мачты, и  старались не падать друг на друга, когда корабль слишком резко наклонял-  ся.  Дороти ненадолго задремала, а проснувшись, обнаружила, что дядя Генри  исчез. Не увидев его рядом, Дороти забеспокоилась, ведь здоровьем он не  отличался. А вдруг он, забыв осторожность, пошел на палубу. Его надо  сейчас же разыскать и вернуть обратно!  На самом деле дядя Генри, накрывшись с головой, крепко спал на своей  верхней полке, но Дороти впопыхах этого не заметила. Она помнила одно:  тетя Эм просила ее присматривать за дядей Генри, а потому решила, что  надо идти на поиски, хотя шторм изо всех сил качал и швырял судно.  Дороти вскарабкалась по трапу и оказалась на палубе, но дальше не  смогла сделать ни шагу. Ветер набросился на нее так яростно, что ей при-  шлось изо всех сил вцепиться в поручни, чтобы не упасть. Дороти стояла и  вглядывалась во мрак, испытывая радостное возбуждение от того, что при-  няла вызов разбушевавшейся стихии. Вдруг ей показалось, что совсем неда-  леко от нее, ухватившись обеими руками за мачту, стоит человек. Подумав,  что это ее внезапно исчезнувший дядя, Дороти закричала из всех сил:  - Дядя Генри! Дядя Генри!  Но ветер завывал с такой силой, что Дороти сама не услышала своих  слов. Человек, державшийся за мачту, и подавно не услышал ничего и даже  не пошевелился.  Дороти решила подобраться к нему. Выждав, когда стихнет очередной по-  рыв ветра, она храбро ринулась вперед, туда, где стоял большой квадрат-  ный ящик-клетка, в котором везли кур. Он был крепко-накрепко привязан к  палубе канатами. Едва успела Дороти добежать до ящика и ухватиться за  брусья обеими руками, как ветер, словно рассердившись, что какая-то дев-  чонка осмелилась бросить ему вызов, с утроенной яростью ринулся на ко-  рабль. Завывая, словно разгневанный великан, он разорвал толстые канаты  и поднял в воздух курятник, а с ним и Дороти, вцепившуюся в него мертвой  хваткой. Покрутив ящик в воздухе, разбойник-ветер зашвырнул его далеко в  бушующие волны, которые тотчас же принялись забавляться новой игрушкой,  то вознося курятник к облакам, то сбрасывая его в бездну.  Разумеется, Дороти окунулась с головой, но от такой ванны ни на се-  кунду не потеряла присутствия духа Она по-прежнему крепко держалась за  брусья и, когда снова обрела возможность видеть, обратила внимание, что  ураган сорвал с курятника крышу, и несчастные петухи и куры, разлетаются  во все стороны, подгоняемые безжалостным ветром.  Дно курятника было сделано из крепких досок, и Дороти вдруг обнаружи-  ла, что плывет, ухватившись за самый настоящий плот с высокими бортами  Нужно было поскорей на него забраться, что Дороти и сделала, предвари-  тельно откашлявшись и переведя дух, - она вдосталь наглоталась горькой  морской воды Теперь же она стояла на твердом полу, и плот не тонул под  нею.  - Вот у меня и появился свой корабль! - сказала она сама себе скорее  удивленно, чем испуганно, а когда плот оказался на вершине очередной  водной горы, Дороти стала оглядываться, пытаясь увидеть пароход, с кото-  рого ее унесло.  К тому времени он был уже далеко-далеко. Похоже, никто на корабле не  видел, что случилось с Дороти, и никто не заметил ее отсутствия. Снова  курятник низвергнулся в морское ущелье, а когда в очередной раз оказался  на гребне горы, корабль был у самого горизонта и казался игрушечным. Еще  немного, и он совсем исчез во мраке. Дороти горько вздохнула - ей было  очень жаль расставаться с дядей Генри - и стала думать и гадать, что с  ней будет дальше.  Дороти плыла одна-одинешенька в бурном море на шатком плоту-курятни-  ке, из кое-как сколоченных досок и брусьев, через которые ее то и дело  обдавало волной. Что же она будет есть, когда проголодается? Ведь это  может случиться оченьочень скоро! А что она будет пить? Что наденет  вместо насквозь промокшего платья?  - Ну и ну! - воскликнула она с усмешкой. - В хорошенький переплет по-  пала ты, Дороти Гейл! А главное, не очень понятно, как ты из него выбе-  решься.  Вдобавок ко всем ее невзгодам надвигалась ночь. Серые тучи над голо-  вой Дороти стали черными. Зато ветер, нарезвившись всласть, перестал  волновать океан. Он угомонился и, похоже, решил отправиться в другие  края, чтобы там показать себя во всей красе.  Дороти, конечно, очень обрадовалась, что шторм стих. Ведь если бы он  продолжал бушевать, девочке, несмотря на всю храбрость, пришлось бы нес-  ладко. Очень многие дети на ее месте наверняка горько заплакали бы и  совсем растерялись. Но Дороти успела уже повидать на своем коротком веку  множество разных разностей, сумела избежать столько всяких бед и опас-  ностей, что и теперь не испытывала страха. Конечно, она промокла до нит-  ки, ей было неудобно и неуютно, но, испустив один-единственный горький  вздох, о котором я уже вам рассказывал, она снова обрела свою обычную  жизнерадостность и решила, что надо довериться судьбе.  К тому времени черные тучи и вовсе развеялись, небо очистилось, на  нем засияли маленькие звездочки и над самой головой Дороти взошла  большая серебристая луна Плот-курятник больше не швыряло из стороны в  сторону, он плыл, тихо покачиваясь, словно колыбель, и волны уже не ока-  тывали ее с головы до ног. Утомленная приключениями этого дня, Дороти  решила, что сейчас ей не мешало бы хорошенько выспаться - утро вечера  мудренее. Дно курятника было все в воде, и сама Дороти не успела обсох-  нуть, но, к счастью, все это происходило в теплых широтах, где нельзя  было замерзнуть.  Устроившись в уголке курятника, Дороти прислонилась спиной к его  стенке-бортику и, не успев еще раз полюбоваться звездочками на ясном ве-  чернем небе, закрыла глаза и тотчас же крепко заснула
		
	 |